2015/12/16
Haiku
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (5:52 pm)
A lady poet is on her way to heaven.
Warm up heaven's path with winter rain.
詩人の黄泉路ぬくめる冬の雨
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (536)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2015/11/20
Kaoru Maruyama
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (9:44 pm)
汽車に乗って
I take a train.
あいるらんどのような田舎へ行こう
I am going to visit a country.
It is like Ireland.
ひとびとが祭りの日傘をくるくるまわし
Folks spinning around and around twirl a festival parasol.
日が照りながら雨のふる
Shower in the sun shine.
I am going to visit a country.
It is like Ireland.
車窓に映った自分の顔を道づれにして
I fell in to company with my face, in a train window.
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (848)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2015/08/08
Namako
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (4:22 pm)
There are sea cucumbers.
Humans feed on sea cucumbers.
海鼠いて海鼠食らう人のいて
Izumi
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (2137)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2015/07/28
Haiku
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (9:34 pm)
I woke up after a nap
A blossom of appricot.
My spiritual hometown is a distant town.
昼覚め杏子花咲く里とほく
The kyokanoko bloomed.
My wife goes out with a thin layer of lipstick
京鹿子外出の妻ひそと紅
By Izumi
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (2275)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2015/06/09
Haiku
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (7:05 pm)
I remember a Nymph was wearing a summer hat.
She was leaning against an elm tree.
楡によるニンフの記憶 夏帽子
By izumi
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (3021)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2015/03/10
Haiku
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (11:17 am)
My black shadow just keeps running.
Under the scorching sun.
炎天の影 ただ黒く ひた走る
By Izumi
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (4174)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2015/02/06
Morning
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (7:31 am)
The morning rays are having fun on the snow.
A quiet morning.
声ひそむ朝の光の雪遊び
By Izumi
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (4594)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2015/01/22
Haiku
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (10:11 am)
It's a snowy night,
Just like a distant story.
雪しんしん昔語りのやうな夜
By izumi
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (4861)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2014/11/06
Haiku
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (3:46 pm)
The Orion Nebula in the eastern sky.
Winter is approaching.
オリオンの大星雲や冬来るか
Izumi
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (5636)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2014/10/15
Takako
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (2:28 pm)
This afternoon is raining.
Takako seems to be sleeping soundly on a sofa.
I put wood in the stove.
I hear the sound of rain.
It's a lovely autumn day.
Takako is growing old merrily.
秋日和 朗らかに 老いゆけり
By Izumi
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (5867)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2014/09/26
Haiku
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (9:36 pm)
転生の狐はなぜ肩夕焼ける
Transmigration of a fox in a fiery sunset.
He has sloping shoulders.
By izumi
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (6406)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2014/04/28
Haiku
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (6:09 pm)
A stone coffin kept in silence is an unpleasant memory.
I'll remember that earthquake of spring.
石棺の默の記憶や春の地震
by Izumi
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (8053)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2014/02/19
spring
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (1:06 pm)
The first day of spring.
Travel bag up a gentle slope.
立春の坂のぼりゆく旅鞄
By Izumi
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (8458)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2014/02/10
Haiku
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (6:05 pm)
It's beginning to lightly snow.
A bullfinch is singing on a branch.
By izumi
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (7971)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2014/01/16
New year
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (10:05 pm)
The sunrise on new year's day.
A clay doll woman has big hips.
初茜 をみなの土偶 腰ゆたに
Izumi
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (7831)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2013/11/12
Haiku
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (9:58 am)
The brass band's coming down the street now.
The instruments sparkle in the early summer's rays.
初夏をひるがえし来る鼓笛隊
The ski tracks leave a gentle curve on the snow.
The roof of pine tree, draws a circle with its heat.
シュプールの曲線ゆたに木の根あく
Sapporo fest's music calls.
The pigeons in a muffled voice.
祭笛くぐもり鳴きの鳩寄せて
By Izumi
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (8630)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2013/09/25
Haiku
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (7:11 pm)
Before day break on the 20th was a full moon.
There was a full moon in the night sky.
I watched it, from the bed.
Venetia says "Beauty is the eye of the beholder"
I think so.
The waremoko bloomed by the way side.
I join hands with Takako, and we go to an uphill path.
たづさへて 坂からの路 吾亦紅
There is my wife. I walk carrying her heavy bag on my back
An autumn journey.
妻あれば 妻の荷も負い 秋の旅
by Izumi
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (8048)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2013/02/19
今月の俳句
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (2:13 pm)
I built the northern lights across the sky of Okhotsk/
And I completed high school.
北極光 オホーツクに架け卒業す
I stand at the top of Negotiation hill.
The sea of Okhotsk is covered with floating ice.
I was just waiting for it.
氷海や チャランケチャシの丘にたち
By IZUMI
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (10116)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2012/11/20
柿
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (2:06 pm)
A lot of Kaki bask in the sun.
They and I grow mellow in a sunny place.
吊し柿日当たりながら老いゆけり
By izumi
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (7817)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2012/10/06
Haiku
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (1:19 pm)
The wind flowers bloom on the roadside.
I walk along a field path.
I grow up into my self.
草の花 私は 私に なってゆく
Izumi
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (7505)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2012/09/21
An Old man
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (1:28 pm)
An old man feels lonely having no one to talk to.
A red dragonfly perches on his knee.
あきあかね 寂しい膝に 来て止まる
By IZUMI
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (7336)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2012/08/16
夏の・・・
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (1:15 pm)
Children run away like a blast of wind.
A cicada's shell goes after them.
蝉の殻 風吹く子らのあとを追ひ
Dragonflies twinkling in the sky.
The sunset of the satozuka cemetery.
きらめきのとんぼ幾百墓所
By Izumi
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (6885)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2012/06/19
Eclipse
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (10:33 am)
A lunar eclipse.
The garden is fragrant the scent of Lilacs.
月蝕やリラ白白と香を放ち
A water ring on the pond.
A frog two eyes roll in the center of a circle.
水輪ひとつ 芯に蛙の目の二つ
By IZuMi
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (6629)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2012/01/17
Haiku
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (12:37 pm)
We fall down. However, we get up any number of times. -Gospel song-
I chop a Welsh onion,
Does Mitinoku turn on the light.
葱刻む 灯ともしゐるか陸奥国
Izumi
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (6496)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2011/12/16
Snow
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (4:33 pm)
Snow is falling.
Put a red bib around the neck of stone image of Jizo
雪が降る
お地蔵さんの
よだれかけ
By Izumi
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (7511)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2011/11/14
Jupiter
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (4:46 pm)
Jupiter clear and bright
My younger brother with
Jupiter and the full moon in the heavens
ジュピターの天心に冴ゆ七七忌
by IZUMI
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (7270)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2011/09/22
Haiku
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (6:45 pm)
It's a lovely day.
A butcher-bird in the top of a tree.
My father rose to heaven, but he hadn't a christian name.
鵙日和 父は耶蘇名を持たず逝き
Izumi
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (6320)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2011/07/31
Made by Junior High student
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (3:47 pm)
In a corner of the precinct
stands a statue of the bull
The summer wind is bright
境内に 佇った牛の背な 風光る
Izumi
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (6751)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2010/09/24
Haiku
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (4:13 pm)
A lecture hall door was opened
Just then, A bird came in at the door
We opened a gallery window
The bird flew away.
A little bird is a lost child
I released a little bird
The autumn sky is serene.
Izumi--
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (8040)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2010/09/22
海を越えた俳句 -丸善ライブラリーから-
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (3:05 pm)
Stone face of Buddha
on his gently -smiling lips
a snail is crawling
-James Kirkup-
Stars...
I wish I were free to fall
-Alexis Rottella-
Dusk from rock to rock a waterbrush
-John wills-
I stop to listen the cricket has done the same
- Arizona Zipper-
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (7822)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2009/06/06
俳句ブーム
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (3:22 pm)
世界でも現在、俳句がブームになっているようですね。
毎回、素敵な俳句を作っているIzumiさんがこのたび、5月21日付けの朝日新聞と6月号の俳句マガジンに掲載されました。
掲載されたのは日本語ですが、英語にも挑戦してくれました。
Crying child
You miss the sea of your mother.
The first seasonal festival.
母の海 恋ひて泣けるや 初節句
-----朝日新聞掲載----
The eve of a festival.
I have seen sign language.
Ten fingers flutler in the twilight.
宵祭 ほろほろ白き手話の指
----俳句マガジン---
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (16037)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2009/06/06
Haiku
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (3:14 pm)
A flurry of falling cherry blossoms.
I pass along a street,
Little town like a lost child.
花吹雪 迷子のやうな 町を過ぐ
A letter from a young girl cherry blossoms in bloom
Written in sky blue ink
Her charming personal habit atrracted me.
水色のくせ字ゆかしく花だより
Izumi
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (14378)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2009/04/20
Spring
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (1:28 pm)
The cherry blossoms along a path.
They missed the spring.
I will go to a path of blooms.
もう少し 歩いてみよう 余花の道
解説:余花とは遅れて咲いた桜のこと
Look at a wild duck's refection in the water.
He can not return to north country.
A blast of wind removes the reflection.
水鏡 風に消ささる 春の鴨
解説:春の鴨とは病気やけがで北へ帰ることができない鴨
Izumi
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (9412)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2009/03/12
Haiku
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (6:11 pm)
Goodbye she says in a small voice,
She holds out her hand.
I remember the slight warmthof her hand.
さよならと 小さき声して さしのべし
手のぬくもりも 忘れがたかり
izumi
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (10264)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2009/03/02
Haiku
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (3:42 pm)
I bought some old Chinese blue ink
Snow falls like a carnival.
古青墨 求む 祭りのように 雪が降る
A little boy seems to be looking at drift ice
The boy grows up to be a man
An old person seems to be looking at floating ice out at sea.
少年の 夢誘いたる 氷は沖に
Izumi xx
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (9509)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2008/10/15
Haiku
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (8:11 am)
A scarecrow is full of spirit.
He is carrying the setting sun on his back.
凛凛と落暉負ひたる案山子かな
A perfectly clear sky in autumn.
The little boy looks up to the gate of the inferno.
秋澄むや児の見上げたる地獄門
izumi
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (10067)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2008/07/22
Haiku
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (6:26 pm)
A gentle breeze ripples like floweres of an Irish poteto
The ehistle blows from far away
馬鈴薯の 花の漣 遠汽笛
izuni
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (11183)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2008/06/25
Haiku
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (3:53 pm)
The cuckoo was chirping,
I was at my wits' end,
I was lonely in the depths of the forest.
郭公や 途方に暮るる 森深し
izumi
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (11415)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2008/06/20
Haiku
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (1:52 pm)
It's a peaceful midday in spring,
The post man passes by my home.
春昼や郵便配達素通りす
Tirol's wisp of smoke,
It fades out in the May sky.
茶昆の煙空に薄るる五月かな
Tirol puts her head on my arm,
We are enveloped by the fresh young leaves.
吾が腕にうなじ委ぬる若草陰
By Izumi
*Tirolとは作者の愛犬です
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (10396)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2008/05/02
Haiku
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (11:11 am)
You are living in exile,
I'll give a present to you
It's blossoming pear twig.
---izumi---
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (16965)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2008/04/03
Haiku
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (3:08 pm)
I was shovelling snow, day after day
like a descendant of Sisyphos,
There! northern country life.
雪を掻く シジフォスの裔 北に棲み
I was lost,
The grove covered with rime,
I hear only a twitter.
迷ひたる 鳥ひりひりと 霧氷林
Izumi Nakamura
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (20986)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2007/12/21
Haiku
カテゴリ: Haiku :
執筆者: sayu (12:12 pm)
First snow of season,
Bright red berries on the beach.
雪降り初む(初雪や) 浜に真赤な 実はまなす
December, the crab crawls on wall of the building,
`` Gash Gash ''
極月の 蟹 ぐわしぐわしと ビルの壁
A hamlet is red in late autumn,
Twilight on the ravine.
晩秋の 一村 赤し 峡(かい)の暮れ
--- `Pot` Haiku meeting----
壺俳句会
いかがですか?
中村泉さんが初挑戦した英語の俳句です。
泉さんは俳句の雑誌の校正を手がけるなど日本語における俳句にとても精通した方です。今回の俳句は日本語から英語に訳したものだそうです。
どちらを詠んでも芸術に富んでいて、良くその情景が短い文章からでも思い浮かびます。
ウィルにとっては始めて聞いた俳句で英語しか理解できない彼にとって、この英語バージョンはかなり衝撃的だったようです。
俳句にはみなさんもご存知のとおり約束がありますが、英語にも俳句や川柳に似た言葉あそびがあります。
芸術性からいうとかなり貧粗なもので、本当にただの、ジョークですが、おもしろいものもありますのでここでいくつか有名なものを紹介します。
英語ではLimerick(リムリック)といいます。
この名前はアイルランドにある町の名前でもあり、これが語源といわれています。
There once was a boy named Tim
His dad didn't teach him to swim
He fell off a dock
And sank like a rock
And that was the end of him
There once was a girl named Jill
Who was very scared of drill
She brushed every day
So her dendist would say
Your teeth are perfect- no bill
There was an old man from Peru
Who dreamed he was eating his shoe
He woke in the night
With a terrible fright
And found out that it was quite true
どうでしょう?この三つを比べてわかると思うのですが、文の最後を同じサウンドで終わらせるのです。約束としてはAABBAでTim swim dock rock him ということです。
これをライムといいます。
最近は英語でも日本語でHIPHOPやラップによく取り入れていますよね。
このリムリックの場合、はじまりは大体 there was ~ と始まるようです。
みなさんもどうぞ挑戦してみてください。
sayuさんのブログを読む | コメント (0) | トラックバック数 (0) | 閲覧数 (32938)